Son frases conformadas por palabras que aportan significado. Estas
unidades fraseológicas se introducen a las conversaciones espontáneas
para cumplir su intención comunicativa. Los refranes son estructuras
fijas, que nacen de la experiencia de un pueblo, de un colectivo social y
que se mantienen en el tiempo a través de la oralidad. De esta manera, se presentan algunas conceptualizaciones de varios autores quienes se
han interesado en precisarlos y estudiar las variaciones que presentan a
nivel léxico, sintáctico y semántico. Entre los estudiosos de esta
modalidad oral se cita a Carreter (2000) quien los describe como
manifestaciones del habla común y los conceptualiza “manifestaciones
folclóricas del discurso repetido… lenguaje literal incorporado a la
competencia de los hablantes que forman una misma comunidad”.
En
otras palabras, los refranes los crean los hablantes para satisfacer
necesidades de índole práctico. El autor citado anteriormente señala
algunos caracteres que los identifican, entre lo que menciona el
carácter literal, la brevedad, carácter inactual, la perduración inapta
en la memoria de un colectivo, la existencia de estructuras repetidas
que permiten la fijación por parte de los hablantes. Por otra parte,
afirma que esas expresiones orales, son formas fijas, prefiguradas,
inmovibles y en donde la carga semántica es lo que les ha permitido que
se introduzcan en la charla y queden insertados en los discursos de los
hablantes.
En el mismo orden de ideas, Acuña (1989) define a los
refranes, dentro de la conceptualización de los dichos, es decir, que
los refranes son una modalidad de estos a lo que señala:
…dicho
es la palabra o conjunto de palabras que expresan cabalmente un
concepto. Cuando en el dicho concurren indisolublemente las
circunstancias de origen ignoto y popular y de forma lacónica, fija,
sentenciosa y aguda para expresar un concepto comúnmente admitido como
verdadero, entonces se le da al apropiado nombre de refrán… dichos
contenciosos, expresados en forma de oración gramatical y breve y
rotunda.
De igual forma, Pujol (1998) al estudiar los refranes
partió de la concepción dada por la Real Academia Española que los
define como “dichos agudos y sentenciosos de uso común”, a lo que este
autor cataloga como expresiones populares de gran riqueza ancestral, es
decir, los refranes son formas lingüísticas que nacen de la cultura de
una comunidad, de allí su interés de preservarlos en la escritura como
testimonio lingüísticos del venezolano.
Entre otro de los
estudiosos de los refranes esta Cartay (1987) quien los conceptualiza a
partir de la visión que tiene el hombre del mundo usándolos en la praxis
social para asumir ante determinada situación una actitud. Así que el
hombre se vale de estas expresiones lingüísticas, a través del lenguaje
coloquial que le permite mantener relaciones comunicativas y los
describe así:
…estructuras sintácticas, complejas, analógicas,…
construidas, al menos, por un elemento descriptivo. Y en ese elemento
descriptivo deberá consistir en un tópico y en un comentario… significa
que los refranes deben tener un mínimo de dos palabras. Para este autor
se deben considerar ciertos criterios que los caracterizan: la similitud
del mensaje y la imagen poética, la recurrencia del patrón sintáctico;
la identidad de los principales elementos de la imagen y de la
formulación verbal… su análisis deberá atender a la estructura,
aliteración, el ritmo, la rima, entre otros.
En la cita
mencionada anteriormente se logra evidenciar la conformación de la
estructura compleja que encierra el refrán, puesto que se halla
insertada en otra estructura dependiente, de carácter fijo donde el
ritmo, la rima y la aliteración son determinantes al darle a los
refranes ese tono melodioso que lo caracteriza.
Por último se
debe señalar a Jaimez (2004) quien conceptualiza a los refranes como
“unidades paremiológicas y que a partir de los estudios realizados”.
Refranes / Lenguaje Coloquial
El
lenguaje coloquial se caracteriza por sus rasgos de espontaneidad,
naturalidad y falta de planificación por parte de los hablantes. De allí
sus carácter de expresividad que lo identifica. Por eso se ha hecho
común en los usuarios el uso de expresiones lingüísticas o fraseológicas
que se insertan en las interacciones verbales cotidianas. Una de estas
modalidades que forman parte dela oralidad lo constituyen los refranes,
unidades fraseológicas, que han pasado a ser parte de la norma estándar
del lenguaje coloquial de los hablantes. Briz (1998) registra el
lenguaje coloquial de esta manera:
…entendido como nivel de
habla, a un uso socialmente aceptado en situaciones cotidianas de
comunicación, no vinculado en exclusiva a un nivel de lengua determinado
y en el que el vulgarismo y el dialectismo aparecen en función de las
características de los usuarios.
Se puede observar en
esta cita el carácter informal, espontáneo, cotidiano e interactivo del
habla coloquial, donde e hablante atendiendo a la norma convencional en
contextos y situaciones comunes emplea los refranes al introducirlos en
las pláticas del diario convivir en sociedad. Por eso, el lenguaje
coloquial se enmarca en el habla, en el uso que le den los usuarios en
los actos de comunicación.
Briz (1998) presenta algunos
rasgos y constantes lingüísticas que caracterizan al lenguaje coloquial
entre las cuales señala que este tipo de registro está determinado por
la situación de uso en el cato de habla. Todos los hablantes usan el
lenguaje coloquial independientemente de la clase social q que
pertenezca, por eso su variabilidad en su uso. Acota que el lenguaje
coloquial refleja el modo pragmático de la comunicación del hombre
representado en los caracteres informales y espontáneos. Por último,
hace alusión a ciertos aspectos coloquializadores como lo son: la
relación de proximidad entre los interlocutores, el saber compartido y
la situación donde se produce la comunicación. En pocas palabras se usa
para cumplir un fin socializador: comunicarse.
REFERENCIAS
* Coseriu, Eugenio “Principios de Semántica Estructural” Madrid, Edit. Gredos, 1977.
* Hernández, Miranda, Alberto “Fundamentos Teóricos y empíricos de los campos léxicos”. En: Lexis. Vol. 1. N· 1. PUCP. Julio de 1977.pp.7-9.
* Hernández, Miranda, Alberto. Ob. Cit. Pp. 9-11.
* Lyons, Jhon “Semántica” Barcelona, Edit. Teide, 1980. Pp. 273-277.
No hay comentarios:
Publicar un comentario